Tf2 validating files stuck at 100 mac

04-Mar-2020 10:39

My system information: https://gist.github.com/Electric Triangle/6708900 Others with the same issue: https://steamcommunity.com/app/440/discussions/0/616189742701871392/ Unless this issue also cropped up for you after the last update, it's not the same one.

I was playing the game before the update got pushed just fine, next day nothing with no system changes in-between.

Whether it's a menu system that forces you change screens to launch an app or a pair of dueling control panels that each contain different settings, you often have to work harder to perform the same tasks as in Windows 7.

Though you can’t solve all these issues on your own -- the Start button is gone for good -- you can make the most of Windows 8 with these tips.

hl=en_USDonor Features:" in your console to access the reserved slot(without the quotes and replace server ip with the server u wished to connect to)2) Special chat tag When you type in game chat, there will be a green color VIP tag in front of your name to indicate you are one of our sponsor.3) Join message You can set your own join message( a message that pop out in the chat when you joined the server).

Join server 1, and type sm_joinmsg "ur msg here"8AM daily, your message set in server 1 will be transferred to every server.

You can also set let say server 3 to other message but it will get overwritten at 8am daily.

So the best will be set over server 1 and wait it to copy over daily or you can also update other servers yourself, the command will work in any of our server.4) Votekick You can votekick anyone out from server by typing !

tf2 validating files stuck at 100 mac-7tf2 validating files stuck at 100 mac-23tf2 validating files stuck at 100 mac-28tf2 validating files stuck at 100 mac-58

This system DOES NOT support the Open GL extension GL_APPLE_fence. " #: ../cert_dlg.cpp:79 msgid "- The certificate is not yet valid." msgstr "- Das Zertifikat ist noch nicht g\x FCltig." #: ../file_info.cpp:104 #: ../file_info.cpp:112 #: ../file_info.cpp:197 msgid "" #: ../about_dlg.cpp:62 msgid "ANSI" msgstr "ANSI" #: ../about_dlg.cpp:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "\x DCber %s" #: ../log_dlg.cpp:190 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../add_action.cpp:48 #: ../listener.cpp:354 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1421 msgid "Add" msgstr "Hinzuf\x FCgen" #: ../utils.cpp:256 msgid "Add Existing &Repository..." msgstr "Existierendes &Repository hinzuf\x FCgen..." #: ../utils.cpp:174 msgid "Add r&ecursive" msgstr "Rekursiv hinzuf\x FCgen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:465 msgid "Add selected" msgstr "Ausgew\x E4hlte hinzuf\x FCgen" #: ../checkout_dlg.cpp:125 msgid "Add to bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen hinzuf\x FCgen" #: ../listener.cpp:363 #: ../listener.cpp:370 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1430 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1437 msgid "Added" msgstr "Hinzugef\x FCgt" #: ../rapidsvn_frame.cpp:2005 #, c-format msgid "Added repository to bookmarks '%s'" msgstr "Repository '%s' zu Lesezeichen hinzugef\x FCgt" #: ../rapidsvn_frame.cpp:1980 #, c-format msgid "Added working copy to bookmarks '%s'" msgstr "Repository '%s' zu Lesezeichen hinzugef\x FCgt" #: ../log_dlg.cpp:277 msgid "Affected Files/Dirs" msgstr "Betroffene Dateien/Verz." #: ../preferences_dlg.cpp:56 msgid "All files|*" msgstr "Alle Dateien|*" #: ../annotate_action.cpp:80 #: ../annotate_action.cpp:81 msgid "Annotate" msgstr "Anmerken" #: ../auth_dlg.cpp:118 #: ../preferences_dlg.cpp:404 msgid "Authentication" msgstr "Anmeldung" #: ../annotate_dlg.cpp:49 #: ../columns.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../action.cpp:304 msgid "BASE" msgstr "BASIS" #: ../rapidsvn_frame.cpp:2038 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: ../folder_browser.cpp:172 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:486 msgid "Bring changes from the repository into the working copy" msgstr "\x DCbertrage \x C4nderungen aus dem Repository in die Arbeitskopie" #: ../about_dlg.cpp:75 #, c-format msgid "" "Built with:\n" "wx Widgets %d.%d.%d (%s)\n" "Subversion %d.%d.%d\n" msgstr "" "Erzeugt mit:\n" "wx Widgets %d.%d.%d (%s)\n" "Subversion %d.%d.%d\n" #: ../export_dlg.cpp:152 msgid "CR (Mac OS)" msgstr "CR (Mac OS)" #: ../export_dlg.cpp:150 msgid "CRLF (Windows)" msgstr "CRLF (Windows)" #: ../auth_dlg.cpp:74 #: ../cert_dlg.cpp:139 #: ../checkout_dlg.cpp:139 #: ../commit_dlg.cpp:107 #: ../delete_dlg.cpp:58 #: ../destination_dlg.cpp:76 #: ../diff_dlg.cpp:597 #: ../export_dlg.cpp:160 #: ../import_dlg.cpp:131 #: ../listed_dlg.cpp:184 #: ../listed_dlg.cpp:340 #: ../lock_dlg.cpp:62 #: ../merge_dlg.cpp:216 #: ../preferences_dlg.cpp:410 #: ../unlock_dlg.cpp:59 #: ../update_dlg.cpp:120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../cert_dlg.cpp:129 msgid "Certificate Information:" msgstr "Zertifikat Information:" #: ../rapidsvn_frame.cpp:281 msgid "Check&out...\t CTRL-O" msgstr "Auschecken...\t CTRL-O" #: ../checkout_action.cpp:40 #: ../checkout_dlg.cpp:272 msgid "Checkout" msgstr "Auschecken" #: ../utils.cpp:277 msgid "Checkout New Working Copy..." msgstr "Neue Arbeits&kopie auschecken..." #: ../rapidsvn_frame.cpp:325 msgid "Checkout Test" msgstr "Checkout Test" #: ../columns.cpp:59 msgid "Checksum" msgstr "Pr\x FCfsumme" #: ../file_info.cpp:199 #, c-format msgid "Checksum: %s" msgstr "Pr\x FCfsumme: %s" #: ../cleanup_action.cpp:39 #: ../utils.cpp:308 msgid "Cleanup" msgstr "Bereinigen" #: ../utils.cpp:290 msgid "Co&mmit...\t CTRL-M" msgstr "Co&mmiten...\t CTRL-M" #: ../rapidsvn_frame.cpp:261 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: ../commit_action.cpp:42 #: ../commit_dlg.cpp:163 msgid "Commit" msgstr "Commiten" #: ../commit_dlg.cpp:163 msgid "Commit Log Message" msgstr "Log Meldung" #: ../rapidsvn_frame.cpp:495 msgid "Commit selected" msgstr "Ausgew\x E4hlte committen" #: ../commit_action.cpp:89 msgid "Committed revision" msgstr "Committete Revision" #: ../diff_dlg.cpp:574 msgid "Compare:" msgstr "Vergleiche:" #: ../columns.cpp:65 msgid "Conflict BASE" msgstr "Konflikt BASE" #: ../file_info.cpp:205 #, c-format msgid "Conflict BASE File: %s" msgstr "Konflikt BASE Datei: %s" #: ../columns.cpp:66 msgid "Conflict HEAD" msgstr "Konflikt HEAD" #: ../file_info.cpp:215 #, c-format msgid "Conflict HEAD File: %s" msgstr "Konflikt HEAD Datei: %s" #: ../file_info.cpp:223 #, c-format msgid "Conflict Properties File: %s" msgstr "Konflikt vorige Eigenschaftsdatei: %s" #: ../columns.cpp:67 msgid "Conflict Work" msgstr "Konflikt Arbeitskopie" #: ../file_info.cpp:210 #, c-format msgid "Conflict Working File: %s" msgstr "Konflikt Arbeitsdatei: %s" #: ../columns.cpp:64 msgid "Copied" msgstr "Kopiert" #: ../file_info.cpp:174 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld" msgstr "Kopiert von Revision: %ld" #: ../file_info.cpp:171 #, c-format msgid "Copied From URL: %s" msgstr "Kopiert von URL: %s" #: ../log_dlg.cpp:192 msgid "Copied from Path" msgstr "Kopiert von Pfad" #: ../log_dlg.cpp:193 msgid "Copied from Rev" msgstr "Kopiert von Revision" #: ../listener.cpp:355 #: ../move_action.cpp:44 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1422 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../merge_action.cpp:87 #, c-format msgid "Could not set working directory to %s" msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis %s nicht setzen" #: ../utils.cpp:273 msgid "Create New Repository..." msgstr "Neues &Repository erzeugen..." #: ../columns.cpp:55 #: ../log_dlg.cpp:149 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../diff_dlg.cpp:312 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../delete_action.cpp:41 #: ../delete_dlg.cpp:80 #: ../listener.cpp:356 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1423 msgid "Delete" msgstr "L\x F6schen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:476 msgid "Delete files and directories from version control" msgstr "L\x F6sche Dateien und Verzeichnis aus Versionskontrolle" #: ../rapidsvn_frame.cpp:475 msgid "Delete selected" msgstr "L\x F6sche ausgew\x E4hlte" #: ../listener.cpp:362 #: ../listener.cpp:371 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1429 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1438 msgid "Deleted" msgstr "Gel\x F6scht" #: ../checkout_dlg.cpp:74 #: ../export_dlg.cpp:77 msgid "Destination Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: ../merge_dlg.cpp:169 msgid "Destination file" msgstr "Zieldatei" #: ../merge_dlg.cpp:171 msgid "Destination path" msgstr "Zielverzeichnis" #: ../diff_action.cpp:226 #: ../diff_action.cpp:232 #: ../diff_dlg.cpp:766 msgid "Diff" msgstr "Vergleichen" #: ../diff_dlg.cpp:449 msgid "Diff to BASE" msgstr "Vergleiche mit BASIS" #: ../diff_dlg.cpp:450 msgid "Diff to HEAD" msgstr "Vergleiche mit AKTUELLSTER" #: ../diff_dlg.cpp:452 msgid "Diff to another revision/date" msgstr "Vergleichen mit anderer Revision/Datum" #: ../preferences_dlg.cpp:263 msgid "Diff tool:" msgstr "Tool zum Vergleichen:" #: ../diff_dlg.cpp:454 msgid "Diff two revisions/dates" msgstr "Vergleiche zwei Revisionen/Daten" #: ../preferences_dlg.cpp:340 msgid "Different login for each bookmark in the bookmarks list" msgstr "Separate Anmeldung f\x FCr jedes Lesezeichen" #: ../mkdir_action.cpp:52 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: ../rapidsvn_frame.cpp:532 msgid "Display info about selected entries" msgstr "Zeige Informationen \x FCber die ausgew\x E4hlten Eintr\x E4ge an" #: ../delete_dlg.cpp:46 msgid "Do you want to delete the selected files/directories?" msgstr "Wollen Sie die gew\x E4hlten Dateien/Verzeichnisse l\x F6schen?Steam Cloud implementation is very inconsistent among developers.Some choose to only sync configuration files, some force users to choose only a single slot to be synced.

This system DOES NOT support the Open GL extension GL_APPLE_fence.

" #: ../cert_dlg.cpp:79 msgid "- The certificate is not yet valid." msgstr "- Das Zertifikat ist noch nicht g\x FCltig." #: ../file_info.cpp:104 #: ../file_info.cpp:112 #: ../file_info.cpp:197 msgid "" #: ../about_dlg.cpp:62 msgid "ANSI" msgstr "ANSI" #: ../about_dlg.cpp:43 #, c-format msgid "About %s" msgstr "\x DCber %s" #: ../log_dlg.cpp:190 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../add_action.cpp:48 #: ../listener.cpp:354 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1421 msgid "Add" msgstr "Hinzuf\x FCgen" #: ../utils.cpp:256 msgid "Add Existing &Repository..." msgstr "Existierendes &Repository hinzuf\x FCgen..." #: ../utils.cpp:174 msgid "Add r&ecursive" msgstr "Rekursiv hinzuf\x FCgen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:465 msgid "Add selected" msgstr "Ausgew\x E4hlte hinzuf\x FCgen" #: ../checkout_dlg.cpp:125 msgid "Add to bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen hinzuf\x FCgen" #: ../listener.cpp:363 #: ../listener.cpp:370 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1430 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1437 msgid "Added" msgstr "Hinzugef\x FCgt" #: ../rapidsvn_frame.cpp:2005 #, c-format msgid "Added repository to bookmarks '%s'" msgstr "Repository '%s' zu Lesezeichen hinzugef\x FCgt" #: ../rapidsvn_frame.cpp:1980 #, c-format msgid "Added working copy to bookmarks '%s'" msgstr "Repository '%s' zu Lesezeichen hinzugef\x FCgt" #: ../log_dlg.cpp:277 msgid "Affected Files/Dirs" msgstr "Betroffene Dateien/Verz." #: ../preferences_dlg.cpp:56 msgid "All files|*" msgstr "Alle Dateien|*" #: ../annotate_action.cpp:80 #: ../annotate_action.cpp:81 msgid "Annotate" msgstr "Anmerken" #: ../auth_dlg.cpp:118 #: ../preferences_dlg.cpp:404 msgid "Authentication" msgstr "Anmeldung" #: ../annotate_dlg.cpp:49 #: ../columns.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../action.cpp:304 msgid "BASE" msgstr "BASIS" #: ../rapidsvn_frame.cpp:2038 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: ../folder_browser.cpp:172 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:486 msgid "Bring changes from the repository into the working copy" msgstr "\x DCbertrage \x C4nderungen aus dem Repository in die Arbeitskopie" #: ../about_dlg.cpp:75 #, c-format msgid "" "Built with:\n" "wx Widgets %d.%d.%d (%s)\n" "Subversion %d.%d.%d\n" msgstr "" "Erzeugt mit:\n" "wx Widgets %d.%d.%d (%s)\n" "Subversion %d.%d.%d\n" #: ../export_dlg.cpp:152 msgid "CR (Mac OS)" msgstr "CR (Mac OS)" #: ../export_dlg.cpp:150 msgid "CRLF (Windows)" msgstr "CRLF (Windows)" #: ../auth_dlg.cpp:74 #: ../cert_dlg.cpp:139 #: ../checkout_dlg.cpp:139 #: ../commit_dlg.cpp:107 #: ../delete_dlg.cpp:58 #: ../destination_dlg.cpp:76 #: ../diff_dlg.cpp:597 #: ../export_dlg.cpp:160 #: ../import_dlg.cpp:131 #: ../listed_dlg.cpp:184 #: ../listed_dlg.cpp:340 #: ../lock_dlg.cpp:62 #: ../merge_dlg.cpp:216 #: ../preferences_dlg.cpp:410 #: ../unlock_dlg.cpp:59 #: ../update_dlg.cpp:120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../cert_dlg.cpp:129 msgid "Certificate Information:" msgstr "Zertifikat Information:" #: ../rapidsvn_frame.cpp:281 msgid "Check&out...\t CTRL-O" msgstr "Auschecken...\t CTRL-O" #: ../checkout_action.cpp:40 #: ../checkout_dlg.cpp:272 msgid "Checkout" msgstr "Auschecken" #: ../utils.cpp:277 msgid "Checkout New Working Copy..." msgstr "Neue Arbeits&kopie auschecken..." #: ../rapidsvn_frame.cpp:325 msgid "Checkout Test" msgstr "Checkout Test" #: ../columns.cpp:59 msgid "Checksum" msgstr "Pr\x FCfsumme" #: ../file_info.cpp:199 #, c-format msgid "Checksum: %s" msgstr "Pr\x FCfsumme: %s" #: ../cleanup_action.cpp:39 #: ../utils.cpp:308 msgid "Cleanup" msgstr "Bereinigen" #: ../utils.cpp:290 msgid "Co&mmit...\t CTRL-M" msgstr "Co&mmiten...\t CTRL-M" #: ../rapidsvn_frame.cpp:261 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: ../commit_action.cpp:42 #: ../commit_dlg.cpp:163 msgid "Commit" msgstr "Commiten" #: ../commit_dlg.cpp:163 msgid "Commit Log Message" msgstr "Log Meldung" #: ../rapidsvn_frame.cpp:495 msgid "Commit selected" msgstr "Ausgew\x E4hlte committen" #: ../commit_action.cpp:89 msgid "Committed revision" msgstr "Committete Revision" #: ../diff_dlg.cpp:574 msgid "Compare:" msgstr "Vergleiche:" #: ../columns.cpp:65 msgid "Conflict BASE" msgstr "Konflikt BASE" #: ../file_info.cpp:205 #, c-format msgid "Conflict BASE File: %s" msgstr "Konflikt BASE Datei: %s" #: ../columns.cpp:66 msgid "Conflict HEAD" msgstr "Konflikt HEAD" #: ../file_info.cpp:215 #, c-format msgid "Conflict HEAD File: %s" msgstr "Konflikt HEAD Datei: %s" #: ../file_info.cpp:223 #, c-format msgid "Conflict Properties File: %s" msgstr "Konflikt vorige Eigenschaftsdatei: %s" #: ../columns.cpp:67 msgid "Conflict Work" msgstr "Konflikt Arbeitskopie" #: ../file_info.cpp:210 #, c-format msgid "Conflict Working File: %s" msgstr "Konflikt Arbeitsdatei: %s" #: ../columns.cpp:64 msgid "Copied" msgstr "Kopiert" #: ../file_info.cpp:174 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld" msgstr "Kopiert von Revision: %ld" #: ../file_info.cpp:171 #, c-format msgid "Copied From URL: %s" msgstr "Kopiert von URL: %s" #: ../log_dlg.cpp:192 msgid "Copied from Path" msgstr "Kopiert von Pfad" #: ../log_dlg.cpp:193 msgid "Copied from Rev" msgstr "Kopiert von Revision" #: ../listener.cpp:355 #: ../move_action.cpp:44 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1422 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../merge_action.cpp:87 #, c-format msgid "Could not set working directory to %s" msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis %s nicht setzen" #: ../utils.cpp:273 msgid "Create New Repository..." msgstr "Neues &Repository erzeugen..." #: ../columns.cpp:55 #: ../log_dlg.cpp:149 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../diff_dlg.cpp:312 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../delete_action.cpp:41 #: ../delete_dlg.cpp:80 #: ../listener.cpp:356 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1423 msgid "Delete" msgstr "L\x F6schen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:476 msgid "Delete files and directories from version control" msgstr "L\x F6sche Dateien und Verzeichnis aus Versionskontrolle" #: ../rapidsvn_frame.cpp:475 msgid "Delete selected" msgstr "L\x F6sche ausgew\x E4hlte" #: ../listener.cpp:362 #: ../listener.cpp:371 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1429 #: ../rapidsvn_frame.cpp:1438 msgid "Deleted" msgstr "Gel\x F6scht" #: ../checkout_dlg.cpp:74 #: ../export_dlg.cpp:77 msgid "Destination Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: ../merge_dlg.cpp:169 msgid "Destination file" msgstr "Zieldatei" #: ../merge_dlg.cpp:171 msgid "Destination path" msgstr "Zielverzeichnis" #: ../diff_action.cpp:226 #: ../diff_action.cpp:232 #: ../diff_dlg.cpp:766 msgid "Diff" msgstr "Vergleichen" #: ../diff_dlg.cpp:449 msgid "Diff to BASE" msgstr "Vergleiche mit BASIS" #: ../diff_dlg.cpp:450 msgid "Diff to HEAD" msgstr "Vergleiche mit AKTUELLSTER" #: ../diff_dlg.cpp:452 msgid "Diff to another revision/date" msgstr "Vergleichen mit anderer Revision/Datum" #: ../preferences_dlg.cpp:263 msgid "Diff tool:" msgstr "Tool zum Vergleichen:" #: ../diff_dlg.cpp:454 msgid "Diff two revisions/dates" msgstr "Vergleiche zwei Revisionen/Daten" #: ../preferences_dlg.cpp:340 msgid "Different login for each bookmark in the bookmarks list" msgstr "Separate Anmeldung f\x FCr jedes Lesezeichen" #: ../mkdir_action.cpp:52 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: ../rapidsvn_frame.cpp:532 msgid "Display info about selected entries" msgstr "Zeige Informationen \x FCber die ausgew\x E4hlten Eintr\x E4ge an" #: ../delete_dlg.cpp:46 msgid "Do you want to delete the selected files/directories?

" msgstr "Wollen Sie die gew\x E4hlten Dateien/Verzeichnisse l\x F6schen?

Steam Cloud implementation is very inconsistent among developers.

Some choose to only sync configuration files, some force users to choose only a single slot to be synced.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rapid SVN 0.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-28 0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 0100\n" "Last-Translator: Alexander Mueller \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../exceptions.cpp:56 #, c-format msgid "%s code: %ld" msgstr "%s code: %ld" #: ../about_dlg.cpp:48 #, c-format msgid "%s Version %d.%d.%d" msgstr "%s Version %d.%d.%d" #: ../rapidsvn_frame.cpp:317 msgid "&About..." msgstr "&\x DCber..." #: ../utils.cpp:172 msgid "&Add\t CTRL-A" msgstr "Hin&zuf\x FCgen\t CTRL-A" #: ../utils.cpp:251 msgid "&Add Existing Working Copy..." msgstr "Existierende Arbeitskopie hin&zuf\x FCgen..." #: ../log_dlg.cpp:284 msgid "&Annotate" msgstr "&Anmerken" #: ../utils.cpp:215 msgid "&Annotate..." msgstr "&Anmerken..." #: ../rapidsvn_frame.cpp:338 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" #: ../log_dlg.cpp:279 msgid "&Close" msgstr "&Schliessen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:309 msgid "&Contents\t F1" msgstr "&Inhalt\t F1" #: ../utils.cpp:187 msgid "&Copy...\t F5" msgstr "&Kopieren...\t F5" #: ../rapidsvn_frame.cpp:282 msgid "&Create..." msgstr "&Erzeugen..." #: ../utils.cpp:175 msgid "&Delete\t DEL" msgstr "&L\x F6schen\t DEL" #: ../listed_dlg.cpp:58 msgid "&Delete..." msgstr "&L\x F6schen..." #: ../log_dlg.cpp:282 msgid "&Diff" msgstr "&Vergleichen" #: ../utils.cpp:208 msgid "&Diff to Base...\t CTRL B" msgstr "Vergleiche mit Basis...\t CTRL-B" #: ../utils.cpp:209 msgid "&Diff to Head...\t CTRL H" msgstr "Vergleiche mit Aktuellster...\t CTRL-H" #: ../utils.cpp:207 msgid "&Diff...\t CTRL D" msgstr "&Vergleiche...\t CTRL-D" #: ../utils.cpp:269 msgid "&Edit Bookmark..." msgstr "B&earbeite Lesezeichen..." #: ../listed_dlg.cpp:55 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten..." #: ../utils.cpp:247 msgid "&Edit...\t F3" msgstr "&Bearbeiten...\t F3" #: ../rapidsvn_frame.cpp:280 msgid "&Export...\t CTRL-E" msgstr "&Exportieren..." #: ../rapidsvn_frame.cpp:339 msgid "&Extras" msgstr "&Extras" #: ../rapidsvn_frame.cpp:333 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../log_dlg.cpp:281 msgid "&Get" msgstr "&Holen" #: ../rapidsvn_frame.cpp:219 #: ../rapidsvn_frame.cpp:340 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../rapidsvn_frame.cpp:279 msgid "&Import...\t CTRL-I" msgstr "&Importieren...\t CTRL-I" #: ../rapidsvn_frame.cpp:310 msgid "&Index\t Shift F1" msgstr "Inde&x\t Shift F1" #: ../utils.cpp:213 msgid "&Info..." msgstr "&Info..." #: ../utils.cpp:199 msgid "&Lock..." msgstr "&Sperren..." #: ../utils.cpp:211 msgid "&Log...\t CTRL-L" msgstr "&Log...\t CTRL-L" #: ../log_dlg.cpp:283 msgid "&Merge" msgstr "&Zusammenf\x FChren" #: ../rapidsvn_frame.cpp:336 msgid "&Modify" msgstr "&Bearbeiten" #: ../listed_dlg.cpp:57 msgid "&New..." msgstr "&Neu..." #: ../cert_dlg.cpp:135 msgid "&Permanently" msgstr "&Immer" #: ../utils.cpp:167 msgid "&Properties...\t CTRL-P" msgstr "&Eigenschaften...\t CTRL-P" #: ../rapidsvn_frame.cpp:337 msgid "&Query" msgstr "Ab&frage" #: ../utils.cpp:264 msgid "&Remove Bookmark..." msgstr "Lesezeichen entfernen..." #: ../rapidsvn_frame.cpp:335 msgid "&Repository" msgstr "Repository" #: ../utils.cpp:316 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: ../utils.cpp:260 msgid "&Switch Repository URL..." msgstr "Repository URL Umstellen..." #: ../cert_dlg.cpp:137 msgid "&Temporarily" msgstr "&Vorl\x E4ufig" #: ../rapidsvn_frame.cpp:342 msgid "&Tests" msgstr "&Tests" #: ../utils.cpp:200 msgid "&Unlock" msgstr "&Entsperren" #: ../utils.cpp:285 msgid "&Update...\t CTRL-U" msgstr "&Aktualisieren...\t CTRL-U" #: ../log_dlg.cpp:280 #: ../rapidsvn_frame.cpp:334 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: ../listed_dlg.cpp:56 msgid "&View..." msgstr "An&sehen..." #: ../cert_dlg.cpp:81 msgid "- The certificate has an unknown error." msgstr "- F\x FCr das Zertifikat liegt ein unbekannter Fehler vor." #: ../cert_dlg.cpp:80 msgid "- The certificate has expired." msgstr "- Das Zertifikat ist abgelaufen." #: ../cert_dlg.cpp:78 msgid "- The certificate hostname does not match." msgstr "- Der Zertifikat Hostname stimmt nicht \x FCberein." #: ../cert_dlg.cpp:77 msgid "" "- The certificate is not issued by a trusted authority.\n" " Use the fingerprint to validate the certificate manually!